close

 


Turkey in the Straw,經典的美國民俗歌謠,你一定聽過!
中文版就是「稻草裡的火雞」......唉呀不得了,這個真糟糕,我的火雞呀,跑到哪兒去了......


剛剛過完Halloween ,外師Rachel已經追著我問,要不要做Thanksgiving (感恩節)節慶教學?
今年因為Teacher Rachel將回美國過Christmas,所以也很期待在她「回娘家」前,還能玩一玩Thanksgiving的相關活動。


其實我從來沒有做過Thanksgiving的教室佈置。
因為夾在Halloween和Christmas這兩個大日子中間,往往讓孩子們寫張感恩卡,就草草了事。
事實上我好喜歡這個節慶的意義。
Thanksgiving是美國新移民為感謝印地安人而來的。
讀國中的時候,第一次聽英文老師說這個故事,覺得很感動。
人與人之間那種相濡以沫、慷慨互助的精神,早已超越種族、語言、國籍的藩籬。
我還記得當時的英文老師說,值得感謝的人太多了,有形無形之間,每天都有好多的人幫助我們、照顧著我們的生活。


感恩節是在每年十一月的第四個星期四( the 4th Thursday of November)。
也是歲末年終之際。
趁這時節,感懷每一個身邊的親朋好友、相識或不相識的人,宇宙天地,陽光雨水,天地萬物,未嘗不是美事一件。


All right......我今年會跟Teacher Rachel一起,好好規劃Thanksgiving的教學活動的! 
我們來過一個不同以往的感恩節吧。
首先想到turkey ,感恩節最應景的,就是火雞。
所以找到Turkey in the Straw這首歌。
Wikipedia一探究竟,發現很有意思,歌詞還經過幾個年代的變更,出現幾種版本。
上面影片由The Wiggles演出,超逗趣的,忍不住看好幾次哩。


Lyrics:
There is a country dance at the only hall in town
and everybody comes from all around
They want to hear the gobble, and the scratching on the ground
They come far and wide to hear the turkey sound

Turkey in the straw,
( haw, haw, haw)
Turkey in the hay
(Hay, Hay, Hay)
And the old folks dance with the mother-in-law
As they dance to a tune we call the turkey in the straw.

They dance to left, they dance to the right

They dance to the tune all through the night
And a shriek and gasp it gave them such a fright
A turkey dancing with them what a wonderful sight

Turkey in the straw,
( haw, haw,haw)
Turkey in the hay
(Hay, Hay , Hay)
And the old folks dance with the mother-in-law
As they dance to a tune we call the turkey in the straw.

Turkey in the straw,
( haw, haw, haw)
Turkey in the hay
(Hay, Hay, Hay)
And the old folks dance with the mother-in-law
As they dance to a tune we call the turkey in the straw.


 


 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Catherine 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()