P1600698

喜歡這本繪本好久了!

好久以前,喜歡Judith Kerr 這位作家,竟然不是從她的代表作- The Tiger Who Came to Tea 開始的。

而是看到了Mog's Christmas ,喜歡她的畫風,然後想要找出更多她的書。  

undefined 

後來在繪本讀書會裡面,我們也有一起讀以tigers 為主題的繪本,所以也再次喜歡這本繪本。

 

節錄了一些照片,就一起來看看吧!

 

有一天,小女孩Sophie 與媽媽在家裡喝下午茶,突然間,門鈴響了。   

P1600699 

 

打開門一看,竟然是一隻老虎。

於是老虎就進屋子坐下,與她們一起喝下午茶了。

P1600700 

 

老虎根本沒在客氣的,牠一坐下來就大吃特吃,狼吞虎嚥(這個成語用在這裡完全貼切啊),一口就吞掉一整盤的三明治,而且看起來還是飢腸轆轆,所以又吃了一堆小圓麵包。

P1600701 

 

但是老虎還真能吃,又吃了餅乾、蛋糕,吃光了桌上的所有食物。

然後媽媽問牠說:「想喝點什麼嗎?」

於是老虎又喝光所有牛奶和茶。

P1600702 

 

老虎還是覺得餓,所以在廚房踅了一圈,看看還有什麼可吃的。

P1600703 

 

老虎把鍋裡的晚餐吃光了,也把冰箱裡的食物清空了。

P1600704 

 

接著牠喝光了牛奶、果汁、爸爸的啤酒,還把水龍頭裡的水喝個精光。

P1600705 

 

吃飽喝足後,老虎就說他該走啦。並且還為Sophie 與媽媽的招待道謝了。說完牠就走了。

媽媽一邊收拾殘局,一邊說:「晚餐我也不知道該怎麼辦了。東西都被老虎吃光了呢。」 

P1600706 

 

然後爸爸回來了,Sophie 與媽媽向爸爸描述了今天老虎來訪的情況。

爸爸說:「那我們穿上大衣,出門吃晚餐吧!」

P1600707 

 

外頭天色已黑,街燈亮起來了,車燈也都亮了。一家子一起走在去餐館的路上。

P1600708 

 

他們吃了一頓美味的晚餐。

隔天早上,媽媽與Sophie 一起去採買許多食物,也多買了一罐很大罐的老虎飼料。

P1600709 

 

但是老虎再也沒來過了。

P1600710 

 

以上是故事概況,我沒有逐字翻譯。

有興趣的朋友,可以聽這個完整版的英文朗讀。發音偏英式。而事實上,作者也是英國籍。所以讀起來特別能感受那種英文的況味。

The Tiger Who Came to Tea事實上在1968年出版。
沒錯!它真是一本長青的繪本!

也因為很受歡迎,歷久不衰,所以也發展成音樂劇。一起來看看!

作者Judith Kerr,今年已經92歲,是一位可愛的老奶奶。

undefined 

她來自經歷二次大戰德國納粹迫害的猶太人家庭,而她的第一本繪本就是The Tiger Who Came to Tea ,是當年她編來跟女兒講的床邊故事,再改編而成的。

後代有許多讀者一直在猜測,這隻老虎代表的意義是什麼?

網路上可找到鄺穎萱的文章,節錄部分如下:(刊載於蘋果日報2015年11月1日-副刊-果籽)

老虎或代表恐懼

有兒童文學家將作者兒時的經歷串連起來作詮釋,由於父親Alfred Kerr是三十年代柏林出名的文化評論家,納粹崛起時的焚書行動,他父親作品也在名單上,全家人都在擔心蓋世太保或黨衞隊某日會突然上門將父親拘捕。一家人在希特拉上台前夕便流亡,由布拉格、巴黎再到倫敦,二戰時倫敦被德軍大轟炸期間,他們濃重的德國口音,並沒有受到歧視,若干年後Judith Kerr仍然感恩。但她記得當納粹德軍攻陷法國鄧寇克海岸,隨時準備攻入英倫本土時,醫生朋友給父親一顆自殺藥丸,準備一旦被拘捕受酷刑前立即自殺,Judith Kerr問父親醫生朋友:「我怎麼辦?」對方說你操流利英語應該可以存活。孩童時代的夢魘,是溫暖家庭可以突然消失,可以奪去你所有,打亂你原來的舒適及安穩生活,而不請自來的老虎,就是這種「恐懼」。當小孩用平常心招呼過老虎之後,「夢魘」最後消失了。

 

然後,因為這一層故事中的故事,我就更想把這本繪本一讀再讀了。

前幾年這本書也出版中文版了,有興趣的話,YouTube 上可以找到林真美老師的朗讀。

在許多老繪本裡面,總覺得這隻老虎的橘色毛皮和那抹淺淺的微笑,一直都在閃亮著。

分享給我許多的繪本同好們。
 

創作者介紹

Catherine's Open House

Catherine 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()