這是很好聽的一首歌,也是一首年代久遠的歌。
於1894年首次出版,當時歌名為The Levee Song,他是一首舊時的愛爾蘭民謠,為當時愛爾蘭工人在西部鋪設鐵路時所唱。
後來又有一說是非裔美國人在路易斯安那州築堤壩時邊工作邊唱的歌。
無論如何,現在它還是一首膾炙人口的美國民謠。
不妨和孩子們一起來感受一下吧!

Lyrics:

I've been workin' on the railroad,
All the live long day.
I've been workin' on the railroad,
Just to pass the time away.
Can't you hear the whistle blowing?
Rise up so early in the morn.
Can't you hear the captain shouting
"Dinah, blow your horn?"

Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow your horn?
Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow your horn?

Someone's in the kitchen with Dinah.
Someone's in the kitchen, I know.
Someone's in the kitchen with Dinah
Strumming on the old banjo.

Fee, fie , fiddle-eio.
Fee, fie, fiddle-eioooo.
Fee, fie, fiddle-eio.
Strumming on the old banjo.



我和美籍Rachel老師討論過歌詞中的Dinah意有何指?
Rachel老師說應該是指一個女子的名字或是火車頭。
horn則是指吃午餐的號角聲。


在上面的我錄的影片中,小朋友只坐在椅子上唱這首歌。
後來我有帶律動,跳起來是很過癮的。
不過因為我要帶跳舞,就沒辦法錄影啦。
Dinah won't you blow這一句,我教小朋友吹長號(伸縮喇叭)的動作,動作比較大,小朋友做起來真可愛。
如果你仔細看,上面的影片中,Tiffany和Even都有做出這可愛的動作喔!


也有在網路上找到這段影片,很有感覺,一併分享給愛美語歌謠的你!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Catherine 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()