(照片:2009.11.15 Teacher Cindy @ ETA)

個性外表一樣怡人的Cindy老師,最喜歡的就是apple!
ETA那天,她看起來也像一顆甜美的蘋果。
就像蘋果的營養美味一樣,這場研習也帶給與會者許多收穫,好像吃了一顆香甜多汁的蘋果,一樣的滿足。


今天我特別想要寫一篇apple的文章,送給Cindy老師。
我們來分享apple相關的英文知識吧。


★ apple ---蘋果

最早的歐洲人把所有果實都稱為apple,這或許和亞當、夏娃在伊甸園偷吃禁果的故事有關。
pineapple(鳳梨)就是從the apple of pine來的。
love apple則是指「蕃茄」。



★ apple of discord ---不和的種子;禍根

希臘神話中,有一段女神們反目成仇的例子。
有一次,紛爭女神Eris將一個寫有「獻給最美麗的女神」的金蘋果丟在眾神的宴會上。
但是,天后Hera、智慧女神Athena,以及愛與美的女神Aphrodite都宣稱自己是最美的女神,爭執不已,最後由特洛伊王子Paris來判決。
Hera答應讓王子擁有王國和權力。
Athene要賜他文武才能與勝利。
Aphrodite則許給他絕色美女及愛情。
結果,Paris王子選擇把金蘋果判給Aphrodite。
但是另外兩位女神嫉妒不已,紛爭不斷,最後終於導致「特洛伊戰爭」。
後人便根據這段神話,衍生出apple of discord這個詞彙,表示「不和的種子」或是「禍根」。



★ apple pie order ---有條不紊;井然有序

據說,美國新英格蘭地區的家庭主婦做事有條有理,什麼東西該放哪兒,都清清楚楚,一絲不苟。
她們製作apple pie時,都把蘋果片切得大小相當,再一片一片放進模型裡。
所以, apple pie order就指「有條不紊」」、「井然有序」的意思。



★ apple polishing ( to polish the apple ) ---拍馬屁

在美國,有很長一段時間,學生們常在老師桌上放一個鮮豔多汁的蘋果。
他們還把蘋果擦得鮮豔明亮,看起來更加美味可口!
起初,學生們這麼做是因為尊重老師。
後來,卻希望老師吃了蘋果之後,對他們的作業能睜一隻眼閉一隻眼,給個好分數。
因次,那些送蘋果的學生,就被稱為apple poblisher,「拍馬屁」行為,就稱為apple poblishing。



★ the apple of somebody's eye ---某人的珍愛之物


★ Adam's apple ---喉結


★ as like as an apple to an oyster ---毫無相同之處


★ Throw away the apple because of the core. - --因噎廢食。


★ The rotten apple injures its neighbors. ---一個壞朋友可以帶壞一群好人。


★ An apple a day keeps the doctor away. ---一天一蘋果,醫生遠離我。


(典故出處:Behind the English words一書,寂天文化出版社)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Catherine 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()