Thanksgiving的歌曲,不像Christmas那樣多且耳熟能詳。
但這一首應可稱為經典。
歌詞源自於Lydia Maria Child的詩"A Boy's Thanksgiving Day",詞意優美且富童趣。
值得一提的是,歌詞也常被改編,將Hurrah for Thanksgiving Day改成Hurrah for Christmas Day,那就可以一路歡唱到年底啦。
例如童謠小恐龍Barney就有收錄此曲在Happy Holidays-Love Barney專輯裡,他唱的是聖誕節版。
(By the way,推薦這張專輯,好聽、好玩、可愛!)


上面的短片,第一次看到時,覺得「他們在唱什麼啊?」
認真聽,才發覺是這首好歌。
雖然有點五音不全,但孩子們的純真可愛,還是補足了分數。
不妨欣賞一下。
如果喜歡這首歌,可以去找完整版來聽看看喔。

Over the River and through the Woods

Over the river and through the woods,
To grandmother's house we go;
The horse knows the way to carry the sleigh,
Through (the) white and drifted snow!

Over the river and through the woods,
Oh, how the wind does blow!
It stings the toes and bites the nose,
As over the ground we go.

 

Over the river and through the woods,
To have a first-rate play;
Oh, hear the bells ring, "Ting-a-ling-ling!"
Hurrah for Thanksgiving Day!

Over the river and through the woods,
Trot fast, my dapple gray!
Spring over the ground,
Like a hunting hound!
For this is Thanksgiving Day.

Over the river and through the woods,
And straight through the barnyard gate.
We seem to go extremely slow
It is so hard to wait!

Over the river and through the woods,
Now Grandmother's cap I spy!
Hurrah for the fun! Is the pudding done?
Hurrah for the pumpkin pie!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Catherine 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()